[ANNONCE]Utilisation des Subs Anglais de Darksmurf par d'autres teams françaises
Posted by
Mamouth
,
08 June 12
·
799 views
Darksmurf (DSS) a décidé de lancer son projet d'équipes de traduction dans toutes les langues. A cette occasion, la french team a été créée. Nous savons que des équipes françaises utilisent les subs anglais de DSS pour traduire des dramas (le plus souvent coréens) en français. Nous ne pouvons et ne voulons pas empêcher ces teams de continuer à le faire. Par contre nous aimerions que les choses se fassent avec un peu plus de lisibilité et de communication.
Je propose plusieurs solutions :
1- celle qui nous convient le plus (mais qui n'est peut-être pas ce que les teams désirent)
Les membres de la team X deviennent aussi membres de Darksmurf-FR et traduisent en collaboration avec DSS (sur DSS) et ce projet devient donc une collaboration officielle entre nos équipes avec une sortie des sous-titres sous les deux noms.
2-celle qui me semble le minimum vital
Les membres de la team X nous préviennent qu'ils ont l'intention de subber le drama Y avec les subs anglais de DSS et créditent l'équipe anglaise de DSS très clairement pour l'utilisation de leur travail. Cette solution n'empêchera aucunement que le même drama ne sera pas traduit par Darksmurf-FR (ceci est dû à la façon de fonctionner du site pas à une volonté de notre part), mais nous permettra en tout cas d'essayer d'éviter d'avoir 10 équipes qui traduisent le même drama en partant des mêmes subs anglais.
Comment nous contacter ? Une unique façon le blog de la french team en répondant à ce post !
Merci,
Mamouth
Je propose plusieurs solutions :
1- celle qui nous convient le plus (mais qui n'est peut-être pas ce que les teams désirent)
Les membres de la team X deviennent aussi membres de Darksmurf-FR et traduisent en collaboration avec DSS (sur DSS) et ce projet devient donc une collaboration officielle entre nos équipes avec une sortie des sous-titres sous les deux noms.
2-celle qui me semble le minimum vital
Les membres de la team X nous préviennent qu'ils ont l'intention de subber le drama Y avec les subs anglais de DSS et créditent l'équipe anglaise de DSS très clairement pour l'utilisation de leur travail. Cette solution n'empêchera aucunement que le même drama ne sera pas traduit par Darksmurf-FR (ceci est dû à la façon de fonctionner du site pas à une volonté de notre part), mais nous permettra en tout cas d'essayer d'éviter d'avoir 10 équipes qui traduisent le même drama en partant des mêmes subs anglais.
Comment nous contacter ? Une unique façon le blog de la french team en répondant à ce post !
Merci,
Mamouth


Create a custom theme








Réponse
BIG est un projet en cours de Darksmurf-FR, EM est un projet en hold (pour pas dire stoppé) de Darksmurf-FR.
Mais,
BIG : Coprod Mytellebejeon Fansub / ? . L'équipe ENG de DSS devra être créditée pour les sous-titres.
EM : Coprod Mytellebejeon Fansub / Soba Fansub.L'équipe ENG de DSS devra être créditée pour les sous-titres.