CTS GUIDE ONE STOP REFERENCE:
CTS General Guidelines:
(Subtitling Rules, Do's and Dont's)
CTS Guide 1 – BASIC TERMS & TITLES
(How to address people in the workplace, family, military and others)
CTS Guide 2 – SAGEUK LEXICON for Historical Dramas
(Titles used in Korean Historical dramas, as well as positions and others)
CTS Guide 3 – EXTENTED K-DRAMA EXEMPTION LIST
(Korean terminologies with their contextual meaning)
Subtitle Process:
(Flowchart of the DSS subtitle process and CTS Organizational Structure)
For CTS Members
For Regular DSS Members
Web Editor Tutorial:
(How to use the CTS Regular Translator and Editor Module)
K-Drama Character Spelling Reference:
(Guide to the Character spelling of your favorite Dramas)
K-Movie Character Spelling Reference:
(Guide to the Character spelling of your favorite Movie)
Elite Tag Teams Status - ONGOING
(Elite team members, QC Trustees and the drama they will be/are working on with their Mini-teams.)
Elite Tag Teams Status - COMPLETED DRAMAS
(For finished shows/dramas)
DSS Korean Language References:
(Instant Korean Phrases & Learning Korean Lessons)
CTS English Team (ET) Application
(If you want to be a member of the CTS English Team, post your application here)
CTS Non-English Team (NET) Application
(If you want to be a member of the CTS Non-English Team, post your application here)




