Jump to content


Logo

  •  


Advertisement

Welcome to DarkSmurfSub.com


Sign In 

Create Account
Welcome to DarkSmurfSub.com, like most online communities you must register to view or post in our community, but don't worry this is a simple free process that requires minimal information for you to signup.
DarkSmurfSub is a private subtitle translation site and not a streaming site, so any video-watching is only for those who help out. As our member, you can watch the videos online with our subs while you help translate/edit the subs in multi-languages.

New Members registration is currently open for new drama projects.

Be a part of DarkSmurfSub.com by signing in or creating an account.
 
Guest Message by DevFuse

Photo

CTS Guide 2 – SAGEUK LEXICON for Historical Dramas


  • Please log in to reply
22 replies to this topic

#1  WaGGy

WaGGy

    DSS Administrative Founder

  •  Founder
  • Others:
    CTS Editor
    CTS Elite
    CTS Translator (K)
    Donators

  • PipPipPipPip
  • 362 posts
    • Time Online: 50d 8h 50m 55s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • Referred By:Soompi
    • Star sign:Virgo

    Posted 21 May 11 - 11:59 AM


    CTS 2 - SAGEUK RELATED TERMS for Historical Dramas

    The terms are categorized for better reference.

    Legend:
    Romanized Word Word in Korean English Translation (Extra information/examples)


    Sageuk 사극 – Korean Historical dramas
    Arirang아리랑 – best known Korean folksong about lovers parting over a hill.
    Hanbok한복 – traditional Korean clothing
    Poseokjeong 포석정 – Pavilion of Stone Abalone
    Sura sanggung 수라상궁 – three palace women servants who remove bowl covers and offer foods to the king and queen after ensuring that the dishes are not poisoned
    Gisaeng 기생– female Korean entertainer. They were artists who worked to entertain others
    Sanggung 상궁 – court lady, a supervisor amongst the female palace servants.
    Kungnyo 궁뇨– palace girl, example a maidservant at the palace.
    Gayageum가야금 The gayageum is a twelve-stringed zither, also called the gayatgo, dated to the 8th to 9th century. Gayageum have twelve silk strings supported by twelve movable bridges; the strings are plucked with the fingers to produce a clear sound.
    Gongbok 공복 - A formal attire worn when officers/officials have an audience with the King.
    Gung – palace.
    Wanggung 왕궁 – Royal Palace
    Jae – mansion.
    Jon – hall.
    Jongmyo 종묘 – Royal ancestral shrine.
    Hongyongpo 홍용포 – the King's red official robes.
    Myunyugwan 문유관 – ceremonial motarboard hat with colored beads, back and front, indicating rank: twelve for the Emperor, nine for the King, seven for the Heir Apparent, five for his son, three for officials.
    Juksuk 죽숙 – the King's red silk ceremonial shoes.
    Jobok 조복– official court attire worn by officials above the third rank.
    Baji 바지 – Korean baggy pants
    Hwa – tradiational Korean boots

    During the Joseon Dynasty and Goryeo Dynasty & the Social Classes
    Gwageo 과거 – National Civil Service Exam. Typically quite demanding, these tests measured candidates knowledge of the Chinese classics, and sometimes also of technical subjects. Gwageo served as the primary route to secure positions in the government or military. The examinations fell under three broad categories:
    mungwa 문과 – The literary examinations
    mugwa 무과 – military examinations
    japgwa 쟢과 – miscellaneous examinations covering topics such as medicine, geography, astronomy, and translation.
    Yangban 양반 – part of the traditional ruling class or nobles. Literally means "two ranks" which refers to two different kinds of bureaucrats: munban 문반 – the literary and scholarly rank and muban 무반 – the martial rank
    jungin 중인 – the petite bourgeoisie of the Joseon Dynasty. The name "chungin" literally means "middle people". This privileged class of commoners consisted of a small group of petty bureaucrats and other skilled workers whose technical and administrative skills enabled the yangban and the wangjok to rule the lower classes.
    Sangmin 상인– the common people of Joseon Korea. About 75% of all Koreans at that time were sangmin. The sangmin consisted of peasants, laborers, fishermen, some craftsmen and merchants. The sangmin were considered "clean workers" but had little social status. Generally they were poor.
    Cheonmin 천민 - vulgar commoners," were the lowest caste of commoners in dynastical Korea
    Baekjeong 백정– “untouchable” outcast group


    ROYALTIES
    There are 2 sets: During the Kingdom and during the Empire, but with only slight difference, mostly spelling.
    Guide Suffixes/prefixes
    Nim – suffix that indicates honorific title, example Wangjanim.
    Bi – suffix used for the senior wives (consort) of the King/Monarch.
    Bin – the suffix used in the titles of the second highest rank of the King's wives or concubine, usually those who had borne a child by him.
    Tae or Dae – refers to great or grand.

    TERMS used for Royalties (from oldest to youngest and their rank)
    Taesangwang 태상왕Former Grand King
    Daewangdaebi 대왕대비Grand Royal Queen Dowager, the current king's great-grandmother
    Wangdaebi 왕대비Royal Queen Dowager, the current king’s grandmother, mother or aunt who was married to a Sangwang This term is used when a Daebi is serving as regent if the king is still very young to rule.
    Sangwang 상왕Former King. They still remain influential even after they have voluntarily transferred their power to their son or abdicated.
    Daebi 대비Queen Dowager, the current king’s mother.

    Wang the current king
    Seondaewang 선대왕Great Predecessor King, for references to late Monarch
    Daewang 대왕Great King, for references to late Monarch
    Gugwang 국왕State King, for foreign envoys
    Wangbi 왕비the current queen, the Wang’s first wife
    Wanghu 왕후 – title consisting of two Hanja in front plus the customary suffix Queen. Used for queen consorts that remained married to the king until their death
    Kwibin 귀빈Royal concubine, first order
    Kwi-in 귀인Precious person or noble lady, title used as a prefix for the second rank of concubines, usually those who had borne a child and received a certificate of status.

    Gun Prince, sons of the King's secondary wives; eldest sons and eldest grandsons of Taegun, borne by principal wives; all sons of a Crown Prince; and meritorious subjects of the first and second class.
    Daegun 대군Grand Prince, son of the Wang and Wangbi. A title that is not inherited, his sons are mere princes.
    Gunbuin 군부인Princess Consort, wife of a Gun
    Bubuin 부부인Grand Princess Consort, wife of a Daegun
    Wangja 왕자Royal Prince before being crowned as heir to the throne.
    Wonja 원자Primary prince, the title of the first born son of a Wangbi
    Wangseja 왕세자Crown Prince
    Seja 세자Prince Successor, simplified Wangseja
    Wangnyo 왕뇨Princess, daughter of the Wang
    Wangsejabin 왕세자빈Crown Princess, wife of Wangseja
    Sejabin 세자빈 - Princess Successor, simplified Wangsejabin
    Wangseson 왕세손Heir Presumptive, heir in succession to the Wangseja or grandson of Wang
    Wangson 왕손Prince, grandson of a Wang, descended in the male line from a junior wife.
    Gongju 공주Princess, daughter of Wang and Wangbi
    Ongju 옹주Princess, daughter of Wang and Kwibin or Kwi-in
    Gunju 군주Princess, daughter of a Wangseja and Wangsejabin
    Wangseje 왕세제Prince, younger brother of the Wangseja

    How to address them (others are used as suffix):
    Mama 마마His/Her Royal Highness or His/Her Majesty. Sometimes Choha. Addressed to the Taesangwang, Daewangdaebi, Wangdaebi, Daebi, Wang, Wangbi, Wonja, Wangseja (not common). Example: Daebimama
    Jeonha 전하His Majesty. Sometimes Chonho. Addressed to the Wang, Sangwang, Taesangwang, Hwangtaeja, Wangseja
    **Old terms used before Jeonha:
    Naratnim 나랏님
    Imgeum 임금

    **Formal terms used in the court to refer to the king when he is not present or when an old king or queen address the crown prince
    Geumsang 금상 – current king
    Jusang 주상 or Sanggam 상감 – sovereign (or Sanggammama)

    Agissi 아기씨His/Her Young Highness. Addressed to a Gun, Daegun before marriage, Gongju before marriage, Ongju before marriage
    Daegam 대감His Excellency. Addressed to a married Gun, Daegun
    Jaga 자가Her Excellency. Addressed to a married Gongju, married Ongju
    Manura 마노라 or Manura 마누라Her Royal Consort Highness. Addressed to the Wangsejabin
    Abamama 아바마마 – used by Prince and Princess when calling their father (Wang)
    Omamama 오마마마 – used by Prince and Princess when calling their mother (Wangbi)
    Halmamama 할마마마 – used by the prince/princess to their grandmother (Daewangdaebi, Wangdeabi, Daebi)
    Halbamama 할바마마 – used by the prince/princess to their grandfather (Taesangwang, Sangwang, Wang)
    Jungjeonmama 중전마마Her Majesty, used by the people when they call the queen
    Mamanim 마마님– used to call palace ladies with higher rank



    MORE TERMS WILL BE ADDED.
    • Jocelin, ccanemone, femalia and 13 others like this

    Carpe diem, quam minimum credula postero.

    Posted Image

    [Thanks Kristy for the siggy! :)]


    Awards Bar:

    Users Awards


    Advertisement

    #2  milkyway

    milkyway

      CTS Team Administrator

    •  Administrators
    • Others:
      CTS Supreme
      CTS Translator (C)
      CTS Translator (Other)
      Donators
      SCT Uploader

    • PipPipPipPipPip
    • 565 posts
      • Time Online: 86d 3h 28m 57s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • Referred By:Undisclosed
    • Star sign:Unknown

    Posted 21 May 11 - 12:22 PM

    :panda_clap:

    Great job! :) You've worked hard. :) :)

    Posted Image


    Posted Image

    Thanks to the Graphics Team Posted Image

    Follow DSS on Facebook, tumblr, twitter, Google+, pinterest.


    Awards Bar:

    Users Awards

    #3 hellochloe

    hellochloe

      CTS English Translator

    • CTS Translator (C)

    • PipPipPipPip
    • 345 posts
      • Time Online: 16d 4h 57m 25s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • Locationsomewhere between dramaland and dreamland
    • Referred By:Soompi
    • Star sign:Gemini

    Posted 22 May 11 - 09:00 AM

    Mind blowing *is dizzy*

    How do ppl manaage to sub sageuks
    :panda_daze:

    Posted Image


    hellochloe blogspot ♥ CLICK banner


    Awards Bar:

    Users Awards

    #4 sosohe

    sosohe

      Village Visitor

    • Members
    • 1 posts
      • Time Online: 2m 32s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • Referred By:Undisclosed
    • Star sign:Leo

    Posted 08 Jun 11 - 04:56 PM

    awesome compilation. thanks!

    #5 MFGR

    MFGR

      Village Visitor

    • Members
    • 4 posts
      • Time Online: 1h 3m 41s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • Referred By:Soompi
    • Star sign:Unknown

    Posted 26 Sep 11 - 11:56 AM

    thank you very much! ive been wanting to learn about the saguek drama terms. this is a jem! thank you again!

    #6 imouto

    imouto

      Village Visitor

    • Members
    • 7 posts
      • Time Online: 4h 37m 22s
  • Local Time: Jan 21 17 01:05 AM
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Unknown

    Posted 07 Oct 11 - 05:37 PM

    wow thanks a lot

    I love historical dramas, and it´s very nice to know the meanings.

    greetings

    Awards Bar:

    Users Awards

    #7 MaMaN

    MaMaN

      Village Visitor

    • Members
    • 5 posts
      • Time Online: 4h 37m 38s
  • Local Time: Jan 21 17 07:05 AM
    • Star sign:Unknown

    Posted 18 Oct 11 - 01:41 PM

    Thank you very much for sharing... :panda_yah_dance:

    #8 Vivek

    Vivek

      Village Newbie

    • Members
    • Pip
    • 34 posts
      • Time Online: 2d 16h 57m 40s
  • Local Time: Jan 21 17 05:35 AM
    • LocationIndia
    • Referred By:Google Search
    • Star sign:Pisces

    Posted 20 Oct 11 - 05:04 AM

    Nice Work. I love Saeguks :) They are so interesting and awesome. :panda_girl_dance:

    Awards Bar:

    Users Awards

    #9 chara_aia

    chara_aia

      Village Visitor

    • Members
    • 10 posts
      • Time Online: 13h 13m 34s
  • Local Time: Jan 21 17 07:05 AM
    • LocationIndonesia
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Gemini

    Posted 28 Oct 11 - 04:27 AM

    I'm seeing stars now after reading this :panda_downdowndown:
    thanks for sharing, this would come in handy
    Posted Image

    Awards Bar:

    Users Awards

    #10 femalia

    femalia

      CTS Elite Indonesian Editor

    • CTS Elite
    • Others:
      CTS Editor
      CTS Non-English Team

    • Pip
    • 34 posts
      • Time Online: 21d 20h 19m 19s
  • Local Time: Jan 21 17 07:05 AM
    • LocationIndonesia
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Aries

    Posted 31 Oct 11 - 07:49 AM

    I am watching TWDR. And this info is useful. Thank you.
    CTS Indonesia
    Posted Image

    Awards Bar:

    Users Awards

    #11 femalia

    femalia

      CTS Elite Indonesian Editor

    • CTS Elite
    • Others:
      CTS Editor
      CTS Non-English Team

    • Pip
    • 34 posts
      • Time Online: 21d 20h 19m 19s
  • Local Time: Jan 21 17 07:05 AM
    • LocationIndonesia
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Aries

    Posted 31 Oct 11 - 07:50 AM

    I am watching TWDR. And this info is useful. Thank you.
    CTS Indonesia
    Posted Image

    Awards Bar:

    Users Awards

    #12 linntan

    linntan

      CTS English Supreme Translator

    • CTS Supreme
    • Others:
      CTS Translator (C)

    • Pip
    • 42 posts
      • Time Online: 20d 13h 40m 33s
  • Local Time: Jan 21 17 10:05 AM
    • Referred By:Other Sites
    • Star sign:Unknown

    Posted 17 Jan 12 - 07:35 AM

    Hi,
    I notice that a number of people like The Moon That Embraces the Sun (2012) but faces difficulty in translating it.
    These are some of the websites that may help you.

    (1) Korean History Glossary (With Chinese to English Translations)
    - RE-UPDATE (It's a Word Document)
    http://www.google.co...hBdHZsuCFLoSVMg

    (2) Gungnyeo/Sanggung (Translation for Palace ladies/ladies in waiting)
    http://en.wikipedia.org/wiki/Gungnyeo

    (3) Joseon Dynasty (A brief history. Especially useful when you want to understand the central government then)
    http://en.wikipedia..../Joseon_Dynasty

    (4) Useful to check out the 5 palaces wiki websites.
    http://en.wikipedia....al_architecture
    But I think the most useful one could be Gyeongbokgung.
    http://en.wikipedia....i/Gyeongbokgung

    (5) Selection procedure for Queen Consort/Princess Consort (Added on: 21 Jan 2012)
    http://blog.sina.com...340100kkpc.html
    I will translate some parts to it for your info:
    (i) "拣择" refers to a ceremony where the royal family will select the queen or princess consort. When the King or Crown Prince reaches a suitable age for marriage, the Court will pass the "禁婚令: Marriage prohibition order", and order all the eligible ladies to submit "处女单子: personal document". In this document, it contains the girl's birth date and time, her residence address, her father and grandfather's background, family ancestor history.
    (ii) There are 3 stages to the selection process. In the first stage, 初拣择: preliminary selection, the royal family will chose 5-6 girls. They will then go through a second stage called 再拣择 where they will narrow down to just 2-3 girls. The final stage is 三拣择 which is to select the final one. The selection criteria includes the girl's character, appearance, family background, etc.
    (iii) The selected princess/queen consort will receive education at her temporary dwelling. This includes movement, posture, poise and other proprieties and etiquette required of a consort. She also needs to be familiar with <小学: Basic Knowledge/Primary education> and <孝经: Filial piety manual> and other confucian materials. These are all the key qualities of a queen/princess consort.
    (I will cover the marriage ceremony later on.)

    I will add more when I come across them.
    Cheers.
    • iardito, bazinga, nami and 2 others like this

    Awards Bar:

    Users Awards

    #13  WaGGy

    WaGGy

      DSS Administrative Founder

    •  Founder
    • Others:
      CTS Editor
      CTS Elite
      CTS Translator (K)
      Donators

    • PipPipPipPip
    • 362 posts
      • Time Online: 50d 8h 50m 55s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • Referred By:Soompi
    • Star sign:Virgo

    Posted 25 Feb 12 - 08:34 AM

    Thanks for sharing linntan :)

    Carpe diem, quam minimum credula postero.

    Posted Image

    [Thanks Kristy for the siggy! :)]


    Awards Bar:

    Users Awards

    #14 mars1234

    mars1234

      Village Visitor

    • Members
    • 2 posts
      • Time Online: 1d 2h 9m 28s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • Star sign:Unknown

    Posted 30 Apr 12 - 05:06 PM

    whew! that's a lot of titles. thanks for sharing!

    #15 empresslilo28

    empresslilo28

      Village Visitor

    • Members
    • 6 posts
      • Time Online: 20h 18m 51s
  • Local Time: Jan 20 17 04:05 PM
    • LocationCA,USA
    • Referred By:Google Search
    • Star sign:Cancer

    Posted 02 Jun 12 - 06:56 AM

    every time i watch historical dramas ive been wanting to know the meaning of the names such as queen dowager. Though i could kinda guess what it meant i was never sure, now i can just come here and check thanks!! ^_^

    Awards Bar:

    Users Awards

    #16 ayerasa

    ayerasa

      Village Visitor

    • Members
    • 4 posts
      • Time Online: 10h 24m 10s
  • Local Time: Jan 20 17 06:05 PM
    • LocationMéxico
    • Referred By:Undisclosed
    • Star sign:Unknown

    Posted 01 Jul 12 - 12:27 AM

    Gracias por la información, siempre es bueno conocer más sobre la hermosa historia Coreana. Saludos desde México.

    #17 iessicalee

    iessicalee

      Village Visitor

    • CTS Translator (C)

    • 8 posts
      • Time Online: 10h 21m 34s
  • Local Time: Jan 21 17 08:05 AM
    • LocationSingapore
    • Referred By:Google Search
    • Star sign:Aries

    Posted 20 Oct 12 - 06:48 PM

    For the period dramas, they tend to address family members more formally, like eg, instead of oppa, girls call their elder brothers a different name (which I can't really catch OTL). Are the translators supposed to put that in as well?

    Posted Image


    Awards Bar:

    Users Awards

    #18 jamiepeach

    jamiepeach

      Uploader Team Leader

    • Retired Staff
    • Others:
      CTS Elite
      CTS Translator (C)
      SCT Timer
      SCT Uploader

    • PipPipPipPipPip
    • 551 posts
      • Time Online: 118d 18h 40m 12s
  • Local Time: Jan 21 17 12:05 AM
    • Referred By:Undisclosed
    • Star sign:Unknown

    Posted 22 May 13 - 02:02 AM

    Time is divided into 2-hour intervals ("double-hours"), named after the 12 Earthly Branches (地支/十二支/십이지), and may be referred to by the corresponding zodiac sign.

    子 zǐ   자 ja   Rat    11pm to 1am (midnight)
    丑 chǒu 축 chuk Ox      1am to 3am
    寅 yín  인 in   Tiger   3am to 5am
    卯 mǎo  묘 myo  Rabbit  5am to 7am
    辰 chén 진 jin  Dragon  7am to 9 am
    巳 sì   사 sa   Snake   9am to 11am
    午 wǔ   오 o    Horse  11am to 1pm (noon)
    未 wèi  미 mi   Goat    1pm to 3pm
    申 shēn 신 sin  Monkey  3pm to 5pm
    酉 yǒu  유 yu   Rooster 5pm to 7pm
    戌 xū   술 sul  Dog     7pm to 9pm
    亥 hài  해 hae  Pig     9pm to 11pm


    • femalia likes this
    Follow DSS on Facebook, Tumblr, Twitter, Google+, Pinterest.

    Awards Bar:

    Users Awards

    #19 shiinji

    shiinji

      DSS Active User

    • Donators

    • PipPipPip
    • 231 posts
      • Time Online: 10d 16h 9m 32s
  • Local Time: Jan 21 17 12:05 AM
    • Locationeurope
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Libra

    Posted 22 May 13 - 12:04 PM

    very nice waggy  :)

     

     

    how come i just found and read this now....



    Awards Bar:

    Users Awards

    #20 keyou

    keyou

      Village Visitor

    • Members
    • 8 posts
      • Time Online: 2d 4h 48m 2s
  • Local Time: Jan 21 17 02:05 AM
    • LocationTurkey
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Aries

    Posted 28 Jan 14 - 01:55 PM

    Thanks, Waggy. I learned alot from here.

    In this line Myunyugwan 문유관 have to be Munyungwan?

    And in this line Sangmin 상인 line, hangeul is wrong or romanization?

    Sugaissoyo! (is it OK to say it like that?)


    • Asiiiiiiiiiiiiiiii and Miguk like this

    Awards Bar:

    Users Awards




    0 user(s) are reading this topic

    0 members, 0 guests, 0 anonymous users

    Change Theme!