Jump to content


Logo

  •  


Advertisement

Welcome to DarkSmurfSub.com


Sign In 

Create Account
Welcome to DarkSmurfSub.com, like most online communities you must register to view or post in our community, but don't worry this is a simple free process that requires minimal information for you to signup.
DarkSmurfSub is a private subtitle translation site and not a streaming site, so any video-watching is only for those who help out. As our member, you can watch the videos online with our subs while you help translate/edit the subs in multi-languages.

New Members registration is currently open for new drama projects.

Be a part of DarkSmurfSub.com by signing in or creating an account.
 
Guest Message by DevFuse

Photo

PERATURAN CTS BAHASA MALAYSIA


  • Please log in to reply
5 replies to this topic

#1 hyp0

hyp0

    CTS Malay Elite Translator, SCT English Transcriber

  • CTS Elite
  • Others:
    CTS Editor
    CTS Non-English Team
    SCT Transcriber

  • PipPip
  • 97 posts
    • Time Online: 21d 21h 46m
  • Local Time: Jan 22 17 08:25 PM
    • LocationMalaysia
    • Referred By:Facebook
    • Star sign:Virgo

    Posted 20 Apr 12 - 09:09 AM

    Panduan CTS Bahasa Melayu


    1. Panduan asas CTS
    Sila baca panduan asas CTS di sini; adalah diwajibkan bagi semua yang baru ingin mencuba menjadi penterjemah Bahasa Melayu.
    CTS GENERAL GUIDELINES


    2. Terjemahan
    2.1. Sila menterjemah ke dalam Bahasa Melayu mengikut maksud yang sama atau hampir sama dengan maksud sebenar.

    2.2. Adalah dinasihatkan supaya anda menterjemah bersama dengan video untuk memastikan terjemahan menepati maksud sebenar.

    2.3. Anda dibenarkan untuk menyesuaikan mengikut tatabahasa, pemahaman atau cara percakapan masyarakat di Malaysia.

    Apapun, diharapkan supaya para penterjemah dapat menggunakan Bahasa Melayu yang sopan dan teratur, bukannya bahasa rojak, bahasa pasar, loghat negeri ataupun bahasa singkatan (termasuklah bahasa SMS atau internet).

    Contoh:
    Betul:
    i) Kenapa saya tidak tahu mengenai perkara ini?
    ii) Awak mahu ke mana?
    iii) Ini barang mereka.

    Salah:
    i) Nape sy x tau pasal perkara ni?
    ii) Hang nak pi mana?
    iii) Ni brg diorang.

    3. Imbuhan
    Sila masukkan imbuhan yang sesuai (me-, men-, meng-, be- ber-, -kan, ...) untuk kata kerja yang sepatutnya mengikut kesesuaian.

    Contoh:
    Betul:
    i) Ibu akan memasak lauk ayam pada hari ini.
    ii) Saya berasa gembira melakukan/membuat kerja-kerja itu.

    Salah:
    i) Ibu akan masak lauk ayam pada hari ini.
    ii) Saya rasa gembira lakukan/buat kerja-kerja itu.

    4. Ejaan nama khas
    Semua nama khas seperti nama watak, tempat, istilah dan lain-lain perlu mengikut Sistem Ejaan Kerajaan Korea (Korean Government Romanization – KRS) KRS guidelines

    Untuk kemudahan penterjemah, anda hanya perlu mengikut ejaan sepertimana yang telah digunakan dalam terjemahan bahasa Inggeris.

    5. Kata ganti nama
    Gunakan kata ganti nama yang sesuai mengikut keadaan.

    Kata ganti nama pertama: saya, aku, kita, kami, beta, patik
    Kata ganti nama kedua: awak, kamu, kau, tuan hamba
    Kata ganti nama ketiga: dia, mereka, beliau, baginda

    Apabila seseorang bercakap dengan orang yang dihormati atau lebih tinggi pangkatnya, lebih baik supaya kata ganti nama itu digantikan dengan gelaran.

    Contoh:

    i) Seorang anak bercakap dengan ibu bapa.

    Bahasa Inggeris: What do you want to do today?
    Bahasa Melayu: Apa yang ibu/ayah mahu lakukan hari ini?

    Gelaran untuk ibu: ibu/mak/emak
    Gelaran untuk ayah: ayah/bapa (lebih baik menggunakan ‘ayah’)

    ii) Seorang pelajar sedang bercakap dengan cikgu atau profesor.

    Bahasa Inggeris: Professor, I want to discuss something with you.
    Bahasa Melayu: Profesor, saya mahu membincangkan sesuatu dengan tuan.
    (tuan – kata ganti nama ketiga untuk orang yang lebih tinggi pangkat)

    6. Pengecualian istilah Korea
    Beberapa istilah Korea tidak perlu diterjemahkan dan dibiarkan dalam bahasa asalnya.

    Contoh:
    aigoo – oh Tuhan, aduhai
    aja – berusaha
    ajumma – wanita tua, makcik
    ajussi – lelaki tua, pakcik
    dongsaeng – adik (lelaki dan perempuan)
    eonni – kakak (panggilan yang digunakan oleh perempuan)
    hubae – junior
    hyeong – abang (panggilan yang digunakan oleh lelaki)
    hyeongnim – abang (panggilan hormat untuk ‘abang’)
    nuna – kakak (panggilan yang digunakan oleh lelaki)
    nunim – kakak (panggilan hormat untuk ‘kakak’)
    omo – oh Tuhan, aduhai
    oppa – abang (panggilan yang digunakan oleh perempuan), teman lelaki
    sunbae – senior, mentor
    sunbaenim – senior, mentor (panggilan hormat)

    Istilah lain yang dikecualikan boleh didapati di sini
    Other words

    Penggunaan istilah ini perlu dituliskan/dijelaskan maksudnya apabila pertama kali digunakan dalam setiap episod.

    Contoh:
    Aigoo, kenapa perkara ini terjadi?
    (Aigoo – oh Tuhan, aduhai)



    Itu saja buat masa ini. Mungkin akan ada perubahan dari semasa ke semasa. Semua penterjemah perlu mengikuti panduan ini dalam membuat terjemahan. Sebarang masalah atau pertanyaan boleh diajukan kepada ahli elit terjemahan Bahasa Melayu:

    1. hyp0
    2. aisyahnas


    WARNING: PLEASE DO NOT COPY THE TRANSLATION FROM OTHER SOFTWARE LIKE GOOGLE TRANSLATE. THIS IS NOT ALLOWED AT ALL!
    • aisyahnas, nami, Narcissus and 3 others like this

    Untitled-1-hypo-150_zpsa5e56cd7.jpg

     

    A programmer to be, A software engineer to be, An amateur in graphics, A full time dreamer ;

     

    Malay Team Elite Member ; ON HIATUS

     

    DarkSmurfSub Malay Sub ; click and Like, Thanks :)

    in case you haven't read... please do read all of the rules.

    Non-English Team General Rules;

    Malay CTS Rules;

    View for information :)
    COMPLETED MALAY PROJECT - ONGOING MALAY PROJECT


    Awards Bar:

    Users Awards


    Advertisement

    #2 tarita_hanami

    tarita_hanami

      Village Newbie

    • Members
    • Pip
    • 45 posts
      • Time Online: 2d 38m 14s
  • Local Time: Jan 22 17 12:25 PM
    • LocationJKS World
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Pisces

    Posted 23 Jul 12 - 10:37 PM

    Baik.... :)
    • hyp0 likes this

    Awards Bar:

    Users Awards

    #3 qazzaq

    qazzaq

      CTS NON-ENGLISH TEAM

    • CTS Casual
    • Others:
      CTS Non-English Team
      Donators

    • PipPipPip
    • 135 posts
      • Time Online: 10d 9h 42m 4s
  • Local Time: Jan 22 17 08:25 PM
    • LocationBangi, Malaysia
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Unknown

    Posted 09 Sep 12 - 05:01 PM

    Menurut arahan... :D
    • hyp0 likes this

    Follow DSS on Twitter * Facebook * Tumblr * Google+ * Pinterest*

     

    You can do the best because you are the best among the best

    latest.png


    Awards Bar:

    Users Awards

    #4 JY Park

    JY Park

      CTS Casual

    • CTS Casual
    • Others:
      Donators

    • PipPipPipPipPip
    • 871 posts
      • Time Online: 6d 6h 17m 11s
  • Local Time: Jan 22 17 08:25 PM
    • Location<3
    • Referred By:Friend
    • Star sign:Virgo

    Posted 09 Sep 12 - 05:07 PM

    Arahan diterima...
    • hyp0 likes this

    00000.jpg

    BlogFacebookTwitterInstagram
     


    Awards Bar:

    Users Awards

    #5 hyp0

    hyp0

      CTS Malay Elite Translator, SCT English Transcriber

    • CTS Elite
    • Others:
      CTS Editor
      CTS Non-English Team
      SCT Transcriber

    • PipPip
    • 97 posts
      • Time Online: 21d 21h 46m
  • Local Time: Jan 22 17 08:25 PM
    • LocationMalaysia
    • Referred By:Facebook
    • Star sign:Virgo

    Posted 12 Sep 12 - 03:26 AM

    thanks for reading ^^
    • aisyahnas likes this

    Untitled-1-hypo-150_zpsa5e56cd7.jpg

     

    A programmer to be, A software engineer to be, An amateur in graphics, A full time dreamer ;

     

    Malay Team Elite Member ; ON HIATUS

     

    DarkSmurfSub Malay Sub ; click and Like, Thanks :)

    in case you haven't read... please do read all of the rules.

    Non-English Team General Rules;

    Malay CTS Rules;

    View for information :)
    COMPLETED MALAY PROJECT - ONGOING MALAY PROJECT


    Awards Bar:

    Users Awards

    #6 ladyixora

    ladyixora

      Village Visitor

    • Members
    • 1 posts
      • Time Online: 5h 44m 22s
  • Local Time: Jan 22 17 08:25 PM
    • Referred By:Google Search
    • Star sign:Unknown

    Posted 02 Feb 15 - 02:51 PM

    Hi! Sy bminat nk jadi subbers kt sni. Mcm mn nk apply ye?






    0 user(s) are reading this topic

    0 members, 0 guests, 0 anonymous users

    Change Theme!