Jump to content


Logo

  •  


Advertisement

Welcome to DarkSmurfSub.com


Sign In 

Create Account
Welcome to DarkSmurfSub.com, like most online communities you must register to view or post in our community, but don't worry this is a simple free process that requires minimal information for you to signup.
DarkSmurfSub is a private subtitle translation site and not a streaming site, so any video-watching is only for those who help out. As our member, you can watch the videos online with our subs while you help translate/edit the subs in multi-languages.

New Members registration is currently open for new drama projects.

Be a part of DarkSmurfSub.com by signing in or creating an account.
 
Guest Message by DevFuse

Photo

SCT Transcriber's Mini Guide


  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1 zestybeta888

zestybeta888

    Transcriber Team Administrator & Awards Coordinator

  • Retired Staff
  • Others:
    CTS Editor
    CTS Supreme
    SCT Transcriber
    SCT Uploader

  • PipPipPip
  • 109 posts
    • Time Online: 34d 21h 31m 33s
  • Local Time: Jan 21 17 08:06 AM
    • Referred By:Undisclosed
    • Star sign:Sagittarius

    Posted 28 May 12 - 07:50 AM

    SCT Transcriber’s Mini Guide:


    Transcribing is easy since we just basically copy the lines from the images and we’re done!
    But I’ve seen some cases from different dramas that have problem lines due to the bugs/errors of the ripping software that we use.
    So, I have taken some examples from different transcribe projects just so you are aware of what to do
    the next time you encounter it in another project. Let’s start!




    1. Distinguishing the font used for dialogue lines.

    Posted Image


    2. Text (Episode/Places/Names)

    We use the explanation button ( -= =- tags) for names, places, and episode. Examples were taken from King Gwanggaeto.

    Posted Image

    Sometimes, you can see the name along with the dialogue of the character.

    Posted Image

    For two names:

    Posted Image



    3. Which lines to DELETE

    a. We don’t transcribe the title of the drama. So we delete it by typing in [.]
    or you can just click on the gray box and you will see several buttons there including the “delete line”.
    Click on that button and the line will be deleted.

    Posted Image

    Posted Image



    b. Commercial lines. You can easily distinguish if the line is still a part of the drama or
    it’s just a commercial basing from the text/fonts. These examples were taken from King Gwanggaeto.

    Posted Image

    Posted Image


    And it is usually written either on the left or right side.

    Posted Image

    Posted Image

    Posted Image


    Others types:

    Posted Image

    Posted Image

    Posted Image

    Posted Image




    4. Incomplete lines

    a. For two speakers, there is usually a dash (-) before the dialogue.
    The image should look like this:

    Posted Image



    If you can’t see the other line below or the second dash corresponding to the other person's line, please leave it as it is. Do not transcribe the line. The uploader or person-in-charge will be the one to fix it.

    Example:

    Posted Image



    b. In some cases, you will see a line which is not complete or the picture/image has been cut off. This is due to a bug/error of the software used. Again, please DO NOT transcribe such lines as well.
    It will be fixed by the person-in-charge.

    Posted Image



    5. Blurry/Unclear/Superimposed lines

    There are some unclear/blurry lines wherein you could hardly read the dialogue.
    This happens when there is a transition between lines.

    Posted Image


    Please be advised not to transcribe it even if you see the words and could do it by guessing the meaning of the line. Don’t transcribe the line, just LEAVE IT AS IT IS.




    That’s it. I hope this helps. If you have further questions, just send me a private message.
    And if you are interested to learn the ripping process, you can visit the guide made by
    jamiepeach here--> http://www.darksmurf...k-in-progress/'>Hardsubs Extraction Guide


    • S.A.M, zary.azr, hyp0 and 10 others like this

    Posted Image

    Posted Image



    Follow us on: FacebookTwitterTumblrPinterestGoogle+


    Awards Bar:

    Users Awards


    Advertisement

    #2  m0uldee

    m0uldee

      Uploader Administrator

    •  Administrators
    • Others:
      CTS Supreme
      CTS Translator (C)
      Donators
      SCT Uploader

    • PipPip
    • 74 posts
      • Time Online: 20d 2h 41m 41s
  • Local Time: Jan 21 17 08:06 AM
    • Referred By:Undisclosed
    • Star sign:Unknown

    Posted 28 May 12 - 01:31 PM

    This is easy to understand. Let's hope members helping to transcribe do read them before transcribing.

    :panda_flying:

    • S.A.M and zestybeta888 like this

    Posted Image

    credits to krstjb for creating this siggy for me :)





    Follow DSS on Facebook, Tumblr, Twitter, Google+ and Pinterest.



    一片霉.

    Awards Bar:

    Users Awards

    #3  soccergal

    soccergal

      Timer Team Leader

    •  Team Leaders
    • Others:
      CTS Editor
      CTS Elite
      Elite Timer

    • PipPip
    • 67 posts
      • Time Online: 57d 16h 20m 19s
  • Local Time: Jan 21 17 09:36 AM
    • LocationAustralia
    • Referred By:Other Sites
    • Star sign:Pisces

    Posted 28 May 12 - 01:43 PM

    oh wow, wasn't quite sure how transcribing worked before. Now I do :panda_cheeky_laugh:
    • zestybeta888 likes this

    Posted Image


    Awards Bar:

    Users Awards

    #4 hyp0

    hyp0

      CTS Malay Elite Translator, SCT English Transcriber

    • CTS Elite
    • Others:
      CTS Editor
      CTS Non-English Team
      SCT Transcriber

    • PipPip
    • 97 posts
      • Time Online: 21d 21h 46m
  • Local Time: Jan 21 17 08:06 AM
    • LocationMalaysia
    • Referred By:Facebook
    • Star sign:Virgo

    Posted 28 May 12 - 02:53 PM

    oh wow. thanks a LOT
    been searching for the guide all along :D
    • zestybeta888 likes this

    Untitled-1-hypo-150_zpsa5e56cd7.jpg

     

    A programmer to be, A software engineer to be, An amateur in graphics, A full time dreamer ;

     

    Malay Team Elite Member ; ON HIATUS

     

    DarkSmurfSub Malay Sub ; click and Like, Thanks :)

    in case you haven't read... please do read all of the rules.

    Non-English Team General Rules;

    Malay CTS Rules;

    View for information :)
    COMPLETED MALAY PROJECT - ONGOING MALAY PROJECT


    Awards Bar:

    Users Awards

    #5 voneee

    voneee

      CTS Translator

    • CTS Translator (K)
    • Others:
      CTS Translator (C)

    • 7 posts
      • Time Online: 11d 7h 55m 47s
  • Local Time: Jan 21 17 08:06 AM
    • LocationMalaysia
    • Referred By:Other Sites
    • Star sign:Leo

    Posted 28 May 12 - 05:56 PM

    ahhh i get it now.
    okay read and understood :D
    • hyp0 and zestybeta888 like this

    Awards Bar:

    Users Awards

    #6 Pinksilhouette

    Pinksilhouette

      SCT English Transcriber & Welcome Team Member

    • SCT Transcriber
    • Others:
      CTS Editor
      Donators
      DSS Welcome Team

    • PipPipPipPipPipPipPip
    • 1,794 posts
      • Time Online: 60d 5h 20m 19s
  • Local Time: Jan 20 17 04:06 PM
    • Location❀ California, USA
    • Referred By:Other
    • Star sign:Capricorn

    Posted 29 May 12 - 04:26 PM

    am learning more and more. Thank you :)
    • hyp0 and zestybeta888 like this

    ~ Be honest... Be real... Be You ~

    image-9C6A_51D55F4E.gif 

    ~ much thanks to Cila for the welcome siggy ~

    DSS ~> twitter facebook google + tumblr pinterest Instagram


    Awards Bar:

    Users Awards

    #7 miry

    miry

      SCT Transcriber Team Member, CTS French Casual

    • SCT Transcriber
    • Others:
      CTS Casual
      CTS Non-English Team

    • Pip
    • 42 posts
      • Time Online: 4d 14h 36m 35s
  • Local Time: Jan 21 17 01:06 AM
    • LocationFrance
    • Referred By:Other Sites
    • Star sign:Unknown

    Posted 29 May 12 - 09:18 PM

    Thank you, this is really helpful ^_^
    • zestybeta888 likes this

    Awards Bar:

    Users Awards

    #8 Narcissus

    Narcissus

      CTS Persian Elite Translator

    • CTS Elite
    • Others:
      CTS Editor
      CTS Non-English Team
      DSS Public Relations

    • PipPipPipPipPip
    • 734 posts
      • Time Online: 45d 22h 41m 22s
  • Local Time: Jan 21 17 03:36 AM
    • Referred By:Google Search
    • Star sign:Capricorn

    Posted 13 Nov 12 - 03:40 PM

    I'm going to transcribe for the first time
    ^_^

    thank you soooo much
    • hyp0 likes this

    Posted Image

    tnx to my dearest ASI for the lovely siggy

    DSS Persian Team
    Completed Perojects :
    Rooftop Prince ,
    I Miss You, Jackal Is Coming . Queen In Hyeon’s Man , Big, Gabi, Silenced,

    Projects On Hand:

    7th Grade Civil Servant, , Dr. Jin , Bridal Mask , Lee Tae Ri , AGD,, Faith , 49 Days

    Persian CTS Guide
    Main ,Part 1 ,Part 2

    Persian Team Discussions
    DSS Persian Team Facebook


    Awards Bar:

    Users Awards




    2 user(s) are reading this topic

    0 members, 2 guests, 0 anonymous users

    Change Theme!